At the Time of the Great Dissolution of the Universe / The Mahabharata


At the Time of the Great Dissolution of the Universe

Excerpts from the Mahabharata 3[37]186.55-75

 And there rise in the sky deep masses of clouds, looking like herds of elephants and decked with wreaths of lightning that are wonderful to behold.

And some of those clouds are of the hue of the blue lotus; and some are of the hue of the water-lily; and some resemble in tint the filaments of the lotus and some are purple and some are yellow as turmeric and some of the hue of the crows’ egg.

And some are bright as the petals of the lotus and some red as vermillion.

And some resemble palatial cities in shape and some herds of elephants.

And some are of the form of lizards and some of crocodiles and sharks.

And, O king, the clouds that gather in the sky on the occasion are terrible to behold and wreathed with lightnings, roar frightfully.

And those vapoury masses, charged with rain, soon cover the entire welkin.

And, O king, those masses of vapour then flood with water the whole earth with her mountains and forests and mines.

… urged by the Supreme Lord those clouds roaring frightfully, soon flood over the entire surface of the earth.

And pouring in a great quantity of water and filling the whole earth, they quench that terrible inauspicious fire (of which I have already spoken to thee).

And urged by the illustrious Lord those clouds filling the earth with their downpour shower incessantly for twelve years.

And then… the Ocean oversteps his continents, the mountains sunder in fragments, and the Earth sinks under the increasing flood.

And then moved on a sudden by the impetus of the wind, those clouds wander along the entire expanse of the firmament and disappear from the view.

And then, O ruler of men, the Self-create Lord — the first Cause of everything — having his abode in the lotus, drinketh those terrible winds and goeth to sleep!

Internet Sacred text Archive:
The Mahabharata of Krishna-Swaipayana Vyasa
translated by Kisari Mohan Ganguli [published between 1883 and 1896]
The Ganguli English translation of the Mahabharata is the only complete one in the public domain.


This entry was posted in Chemtrail photos & articles, Colony Earth & the ETs, Geoengineering, Sanskrit Wisdom. Bookmark the permalink.